أوائل ثمر الأرض
1 وإذا دخَلتُمُ الأرضَ الّتي يُعطيكُمُ الرّبُّ إلهُكُم مُلْكا، فامتَلَكتُموها وأقَمتُم بِها، 2 فعلى كُلِّ واحدٍ أنْ يأخُذَ مِنْ أوائِلِ كُلِّ ثمَرِ التُّربةِ الّذي تستَغِلونَهُ مِنْ أرضِكُمُ الّتي يُعطيكُمُ الرّبُّ إلهُكُم، ويضَعَهُ في سَلٍّ ويذهبَ إلى المكانِ الّذي يختارُهُ الرّبُّ لِـيُحِلَّ فيهِ اسمَهُ. 3 وهُناكَ يتَقدَّمُ إلى الكاهنِ الّذي يَخدِمُ في تِلكَ الأيّامِ ويقولُ لَه: «أعتَرِفُ اليومَ للرّبِّ إلهي بأنِّي دخَلتُ الأرضَ الّتي أقسَمَ لآبائِنا أنْ يُعطيَها لنا». 4 فيأخُذُ الكاهنُ السَّلَ مِنْ يَدِهِ ويضَعُهُ أمامَ مذبَحِ الرّبِّ إلهِكُم. 5 ثُمَّ يجيءُ ويقولُ أمامَ الرّبِّ إلهِكُم: «كانَ أبـي أراميًّا تائِها. فنزَلَ إلى مِصْرَ وتغَرَّبَ هُناكَ في جماعةٍ قليلةٍ وصارَ أُمَّةً عظيمةً قويَّةً كثيرةَ العدَدِ. 6 فأساءَ إلينا المِصْريُّونَ وعذَّبونا واسْتَعبَدونا بِقساوةٍ. 7 فصرَخْنا إلى الرّبِّ إلهِ آبائِنا حتّى سمِعَ صوتَنا ونظَرَ إلى عذابِنا وشقائِنا وبُؤسِنا. 8 فأخرَجَنا مِنْ مِصْرَ بِيَدٍ قديرةٍ وذِراعٍ مَمدودةٍ ورُعْبٍ شديدٍ ومُعجِزاتٍ وعَجائِبَ 9 وأدخَلَنا إلى هذا الموضِعِ وأعطانا هذِهِ الأرضَ الّتي تَدِرُّ لبَنا وعسَلا. 10 والآنَ ها أنا آتٍ بِأوائِلِ ثمَرِ الأرضِ الّتي أعطَيتَني يا ربُّ». ثُمَّ يضَعُهُ أمامَ الرّبِّ إلهِكُم ويسجُدُ بَينَ يَدَيهِ 11 ويفرَحُ بجميعِ الخَيرِ الّذي أعطاهُ الرّبُّ إلهُكُم لَه ولِبَيتِهِ، هوَ واللاَّويُّ والغريـبُ الّذي فيما بَينَكُم.
12 متى فرَغتُم مِنْ إخراجِ جميعِ أعشارِ غَلَّتِكُم في السَّنةِ الثَّالثةِ، سنَةِ الأعشارِ، وأعطَيتُمُ اللاَّويَّ والغريـبَ واليَتيمَ والأرملَةَ فأكَلوا في مُدُنِكُم وشبِــعوا 13 تقولونَ أمامَ الرّبِّ إلهِكُم: «رَفَعْنا مِنْ بُيوتِنا ما قَدَّسناهُ لكَ وسلَّمناهُ إلى اللاَّويِّ والغريـبِ واليَتيمِ والأرملَةِ كما أمَرْتَنا في جميعِ وصاياكَ. فلَم نُهمِلْ وصاياكَ ولم نَنسَها 14 ولم نأكُلْ في أيّامِ حُزنِنا مِمَّا قَدَّسناهُ لكَ، ولا أخَذْنا مِنهُ ونحنُ نَجِسونَ بِـحسَبِ الشَّريعةِ، ولا أعطَينا مِنه لأجلِ مَيتٍ، بل سَمِعْنا كلامَكَ أيُّها الرّبُّ إلهُنا وعَمِلْنا بِـحسَبِ جميعِ ما أوصَيتَنا بهِ. 15 فانظُرْ مِنْ مَغناكَ المُقدَّسِ، مِنَ السَّماءِ، وبارِكْ شعبَكَ بَني إِسرائيلَ والأرضَ الّتي أعطَيتَها لنا أرضا تَدِرُّ لبَنا وعسَلا، كما أقسَمتَ لآبائِنا.
16 في هذا اليومِ يُوصيكُمُ الرّبُّ إلهُكُم أنْ تعمَلوا بهذِهِ السُّنَنِ والأحكامِ وتحفَظوها بِكُلِّ قُلوبِكُم وكُلِّ نُفوسِكُم. 17 وفي هذا اليومِ أعلَنتُم أنْ يكونَ الرّبُّ إلها لكُم، فتَسلُكوا في طُرُقِهِ، وتُحافِظوا على فرائِضِهِ ووصاياهُ وأحكامِهِ، وتسمَعوا كلامَهُ. 18 والرّبُّ اختارَكُم في هذا اليومِ لِتكونوا مِنْ نصيـبِهِ، كما قالَ لكُم، فتَعمَلوا بجميعِ وصاياهُ، 19 لِـيَجعَلكُم فَوقَ جميعِ الأُمَمِ الّتي خلَقَها لِلتَّهليلِ لَه وذِكْرِ اسْمِهِ وتمجيدِهِ ولِتكونوا شعبا مُكرَّسا لَه كما قالَ.
Les prémices
V. 1-11: cf. (Ex 23:19. Pr 3:9, 10.) (De 5:15; 7:18, 19; 8:2, 10.) (Ps 103:1, 2. 1 Ti 4:4, 5.)1 Lorsque tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi, 2 tu prendras des prémices de tous les fruits que tu retireras du sol dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que choisira l’Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom. 3 Tu te présenteras au sacrificateur alors en fonction, et tu lui diras: Je déclare aujourd’hui à l’Éternel, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l’Éternel a juré à nos pères de nous donner. 4 Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la déposera devant l’autel de l’Éternel, ton Dieu. 5 Tu prendras encore la parole, et tu diras devant l’Éternel, ton Dieu: Mon père était un Araméen nomade; il descendit en Égypte avec peu de gens, et il y fixa son séjour; là, il devint une nation grande, puissante et nombreuse. 6 Les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude. 7 Nous criâmes à l’Éternel, le Dieu de nos pères. L’Éternel entendit notre voix, et il vit notre oppression, nos peines et nos misères. 8 Et l’Éternel nous fit sortir d’Égypte, à main forte et à bras étendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles. 9 Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donné ce pays, pays où coulent le lait et le miel. 10 Maintenant voici, j’apporte les prémices des fruits du sol que tu m’as donné, ô Éternel! Tu les déposeras devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l’Éternel, ton Dieu. 11 Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l’étranger qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l’Éternel, ton Dieu, t’a donnés, à toi et à ta maison.
Les dîmes de la troisième année
V. 12-15: cf. De 14:22-29De 11:12-14.12 Lorsque tu auras achevé de lever toute la dîme de tes produits, la troisième année, l’année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes. 13 Tu diras devant l’Éternel, ton Dieu: J’ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tous les ordres que tu m’as prescrits; je n’ai transgressé ni oublié aucun de tes commandements. 14 Je n’ai rien mangé de ces choses pendant mon deuil, je n’en ai rien fait disparaître pour un usage impur, et je n’en ai rien donné à l’occasion d’un mort; j’ai obéi à la voix de l’Éternel, mon Dieu, j’ai agi selon tous les ordres que tu m’as prescrits. 15 Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d’Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l’avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.
V. 16-19: cf. Ex 19:4-8. 1 Pi 2:9.16 Aujourd’hui, l’Éternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme. 17 Aujourd’hui, tu as fait promettre à l’Éternel qu’il sera ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéisses à sa voix. 18 Et aujourd’hui, l’Éternel t’a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l’a dit, et que tu observeras tous ses commandements, 19 afin qu’il te donne sur toutes les nations qu’il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, comme il te l’a dit.